认证翻译、公证翻译

 
1. 什么是认证翻译件?什么是公证翻译件
认证翻译件和公证翻译件两者是同一个意思,都是从英文 "Certified Translation" 翻译过来的。 在澳大利亚,认证翻译件是指符合以下所有条件的翻译件:
  • 翻译人员必须取得了澳大利亚翻译资历认证局(National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, 简称NAATI) 颁发的三级翻译证书。
  • 翻译人员必须在翻译件上声明该翻译件是准确的
  • 翻译人员必须在翻译件上盖上由澳大利亚翻译资历认证局制作的公章,并在翻译件上签字。
 
2. 什么是认证翻译人员? 什么是公证翻译人员?
在澳大利亚,认证翻译人员/公证翻译员一般是指NAATI三级翻译人员。 澳大利亚翻译资历认证局(National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) 根据考核评估结果向符合资格的翻译人员颁发不同等级的翻译证书。持有三级证书(或三级以上证书)的翻译员提供的认证翻译件才会被澳大利亚各政府部门认可。
 
3. 什么情况下需要提交认证翻译件/公证翻译件?
这取决于翻译件是给谁看的。一般情况下,给政府部门看的翻译件(例如驾照、出生证、毕业证、移民文件等)需要是认证翻译件/公证翻译件。给生意伙伴看的商业文件的翻译件就不一定需要是认证翻译件。
 
4. 请问你们做公证吗?
我们是做公证翻译的。也就是说,我们提供澳大利亚政府认可的公证翻译件。
 
如果政府部门要求你提供 translation 或者 certified translation, 那么我们可以帮助你。一般情况下,政府部门要求你提供 translation 时,一般是指 certified translation. 我们的翻译件是政府部门要求的certified translation. 你不需要再找别的部门或个人。
 
如果政府部门要求你提供 certified copy of your document,那就与翻译没有任何关系。这种情况下,你应该在太平绅士 (Justice of Peace)、律师或其它人员。
 
 
澳华翻译公司提供的翻译件很大部分是认证翻译件/公证翻译件。一般情况下,如果您给我们的源文件是政府官方文件(如驾照、出生证等),我们会为您制作成认证翻译件。如果您给我们的源文件是商业文件,我们一般会给您普通的非认证翻译件。如果您的商业文件的翻译件需要是认证翻译件,请事先告诉我们。